Trending Misterio
iVoox
Descargar app Subir
iVoox Podcast & radio
Descargar app gratis
English Lessons T4
Song: Space Oddity, David Bowie

Song: Space Oddity, David Bowie 5m2g4

2/10/2024 · 27:47
0
14
English Lessons T4

Descripción de Song: Space Oddity, David Bowie 654q4q

Canción Space Oddity, de David Bowie. Traducción al español, significado. 5s95

Lee el podcast de Song: Space Oddity, David Bowie

Este contenido se genera a partir de la locución del audio por lo que puede contener errores.

Hola a todos vamos a escuchar una canción space oddity de david bowie y vamos a ir analizando poco a poco despacito el contenido de la letra tanto en inglés como saber que significa en español comenzamos esta primera frase ahora se va a volver a repetir otra vez y dice ground control to major tom branch control es control de tierra brown es tierra pero en el sentido del nivel de la tierra es decir el planeta tierra así se dice planet earth pero este ground se suele usar por ejemplo para decir ground level el nivel de tierra al nivel de cota cero cuando en un edificio estás en el piso tres el piso cuatro first floor se control según primer piso segundo piso y se le llama ground level ground tierra y control control de tierra mayor tom tom es el nombre del señor del astronauta en este caso mayor es el grado jerárquico del militar es mayor al mayor tom y ese tú que tenemos entre ground control y horton tiene el significado de a es decir está diciendo literalmente como si estuviesen hablando por radio control de tierra al al bueno comandante o al mayor tom al comandante tom no sé por qué yo creo que por la versión española de esta canción me ha acostumbrado a pensarlo como comandante entonces el control de tierra comandante tom yo yo aquí tenemos dos verbos principales son como dos frases la primera frase que sería take your protein pioz el verbo tu téc tomar coger entonces le está diciendo coge tus pastillas de proteínas peón un peón es una pastilla como es plural acaba en ese pills pastillas y pues brought them pills pastillas de proteínas y peor es el posesivo tus tus pastillas de proteínas esta es la primera frase y la segunda frase que dice put your head light on el verbo es tu put on está dividido porque en inglés se construye la frase de esta manera no se dice put on your heart math sino que se dice put your head light on all might en este caso es el casco el casco de la moto el casco de astronauta put your head on muy parecido a la frase de póngase el cinturón de seguridad o ponte el cinturón de seguridad put your seat belt one en este caso no es ponte el cinturón sino ponte el casco put your head on otra vez lo mismo control de tierra al comandante tom tom y mientras tanto esto no lo traduzco pero de fondo va a empezar a sonar una cuenta atrás xix etc sí comencé en countdown en jeans on son dos frases o dos expresiones la primera convencen countdown convencen tu commands comenzar comenzando suele usarse en inglés también start para decir empezar pero aquí en vez de igual

Comentarios de Song: Space Oddity, David Bowie 4a4w30

Este programa no acepta comentarios anónimos. ¡Regístrate para comentar!
Te recomendamos
Ir a Idiomas