iVoox Podcast & radio
Descargar app gratis

Podcast
French Your Way Podcast: Learn French with Jessica 4hp68
285
232
Learn French: Discover the French Language with Jessica 6s5w6l
Learn French: Discover the French Language with Jessica
FYW 245 : French slang expressions (4)
By popular demand, I have recorded a series of episodes to help you learn or recognise common French slang expressions. As you may know, the French you learn in the classroom and the French you hear in the street or in the movies can sometimes sound quite different! In this episode we’ll go through some expressions meaning “to understand” (and a few more!) Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode Piger = comprendre On lui a montré une fois comment utiliser le logiciel et il a tout de suite pigé le truc. Je pige que dalle à cet exo de maths ! Un exo = un exercice Capter J’ai rien capté / pigé / compris au cours de français ! capter l’attention (de qn) capter un signal Le voleur m’a pris le téléphone des mains et est parti en courant, j’ai rien capté / calculé ! Capter, calculer = se rendre compte (de qch) J’ai dit à mes vieux que j’avais mal au crâne et que j’allais me coucher, puis j’ai fait le mur, ils ont rien capté ! Faire le mur = to sneak out = sortir en douce Links and Resources French slang expressions (1) – French Your Way Podcast episode 233 French slang expressions (2) – French Your Way Podcast episode 236 French slang expressions (3) – French Your Way Podcast episode 238 my eBook “How to improve your French conversation skills“ The post FYW 245 : French slang expressions (4) appeared first on French Your Way.
08:19
FYW 244 : When is “ne” optional in French ?
Listener Nancy would like to clarify when “ne” can be dropped in French. When is it possible to deliberately forget this common 2-letter word? Is there any change in the meaning? Listen to find out! Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode Je n’aime pas quand tu fumes = j’aime pas quand tu fumes. La famille n’a plus d’argent à la fin du mois. = La famille a plus d’argent à la fin du mois. Je n’ai rien compris ! = J’ai rien compris ! Vous n’êtes jamais allé en ? = Vous êtes jamais allé en ? La voisine est une mégère, elle n’aime personne = La voisine est une mégère, elle aime personne Ceux-là ne sont facultatifs qu’à l’oral ! = Ceux-là sont facultatifs seulement à l’oral ! Je peux pas acheter le pain, j’ai que 20 centimes dans ma poche. = Je ne peux pas acheter le pain, je n’ai que 20 centimes dans ma poche. “ne” explétif Dites à vos proches que vous les aimez, avant qu’il (ne) soit trop tard. Nous allons devoir annuler nos vacances à moins qu’on (ne) trouve une solution pour la garde du chien. Je crains que tu (n’)aies raison… Docteur aux urgences : J’ai peur que vous (n’)ayez le bras cassé, madame. Docteur aux urgences : Je vais vous donner un antalgique pour éviter que vous (ne) souffriez. Docteur aux urgences : Nous allons mettre un plâtre pour empêcher que vous (ne) bougiez votre bras. Links and Resources Grammar Clinic workshops are resuming! Visit my website and subscribe to my newsletter to know when the next ones are coming! FYW 239: “pas” vs “non” in French How to Pronounce Plus in French FYW 20 : The 3 Ways to Pronounce Plus in French The post FYW 244 : When is “ne” optional in French ? appeared first on French Your Way.
20:10
FYW 243 : When to capitalise a word in French ?
When students write in French, I often see words spelled with an initial uppercase which shouldn’t be: the English language uses capital letters in more situations than the French language does – typically with days of the week or months of the year. Let’s go through a useful checklist of words that require a capital letter in French. Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode les Français, les Européens, les Vikings une Française, une femme française la langue française, le français la Joconde La Nuit des temps (de Barjavel) La Bête humaine (de Zola) Le Petit Prince (De Saint Exupéry) Fables de La Fontaine : La Cigale et la Fourmi Le Lièvre et la Tortue Candide ou l’Optimisme (Voltaire) Madame la Directrice, Monsieur l’Ambassadeur, Monsieur le Président / le Ministre lundi, mardi, janvier, février Links and Resources Book your ticket to the French Dictation (live and in replay) Get 15% off with the discount code (until Thursday 19th May, midnight Paris time): yes15 The post FYW 243 : When to capitalise a word in French ? appeared first on French Your Way.
16:56
FYW : Live workshops are back! May 2022
Live workshops are back! More information and bookings open on my events page: https://frenchyourway.com.au/events If you can’t attend, don’t worry: you will receive the replay video as well as the worksheet and answers. events: Dictée en français / French dictation Sunday May 22nd at 9pm Paris time. Imparfait vs é composé Thursday May 26th at 10pm Paris time. Check out my events page Subscribe to my newsletter to receive special discount codes for the workshops. Looking forward to working with you! Jessica The post FYW : Live workshops are back! May 2022 appeared first on French Your Way.
01:39
FYW 242 : Understanding French when sound quality is poor or there’s background noise
As if it were not challenging enough to get to understand French spoken at normal speed, how to understand a French conversation when there is background noise/music, or a piece of French audio that’s not clearly audible? In this episode inspired by a question from Fiona, I will share some tips on how you can work on this and improve and I will also stress the importance to accept that you ARE always going to miss some words (and how to work on that, too). Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode “C’est une idée très schtroumpfante ! » « Tu as bien dormi ? Tu as l’air bien schtroumpf aujourd’hui. » « ça fait longtemps qu’on n’a pas schroumpfé ensemble ! Vendredi, ça te dirait ? » Links and Resources My Schtroumpf activity (with free able worksheet): French Voices podcast: on your favourite podcast app or at https://frenchyourway.com.au/category/frenchvoices The post FYW 242 : Understanding French when sound quality is poor or there’s background noise appeared first on French Your Way.
21:25
FYW 241: SENTIR vs RESSENTIR
Fiona from Melbourne Australia asked me to explain the difference between the verbs “sentir” and “ressentir” in French. Let’s go through the differences in their use and in the structure of the sentences. Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode L’odorat (nm) sentir des fleurs / un parfum / l’odeur de l’herbe coupée. Tu ne sens pas comme une odeur de fumée ? Le toucher Touche ! Sens comme c’est doux / rugueux. Je sens le soleil / le vent / le froid sur ma peau. Ça sent le printemps ! Je sens que je vais réussir cet examen. Calmez-vous les enfants ! Je sens que ça va mal finir ! Sentir / ne pas sentir (une situation, une personne) = avoir une mauvaise impression sur… Je ne sens pas trop cette fille, elle a l’air malhonnête. Ne fais pas confiance à ce garçon, je ne le sens pas. Alors, ton entretien pour le poste de représentant ? Tu le sens comment ? Je le sens plutôt bien ! Se sentir (bien / mal / fatigué / en forme / triste / heureux / découragé, motivé…) Je le/la sens triste. / Je sens qu’il/elle est triste. Je sens qu’il commence à s’ouvrir / à comprendre. Je sens la fatigue m’engourdir / la joie l’envahir. Qu’est-ce que tu ressens ? Comment tu te sens ? Je me sens triste (je ressens/j’éprouve de la tristesse) Je me sens frustrée (je ressens/j’éprouve de la frustration) Je me sens légère (je ressens/j’éprouve de la légèreté) En entrant dans la maison à vendre, j’ai ressenti beaucoup d’oppression / je me suis sentie très oppressée. Le ressenti = the perception, the sense (eg temperature) La temperature réelle est 5 degrés mais la température ressentie est zéro Quel est ton ressenti sur cette situation ? le ressentiment = resentment, bitterness, dislike Elle éprouve encore beaucoup de ressentiment envers sa voisine même après toutes ces années. The post FYW 241: SENTIR vs RESSENTIR appeared first on French Your Way.
13:44
FYW 240: 5 Common Mistakes in French That English Speakers Make (part 1)
Here’s a selection of 5 mistakes commonly made by English students learning French. Some may be a “simple” refresher (but we really need to drill those in, don’t we!), some of them may be new to you depending on your level of French. Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode Je vais bien. Je suis bien. Comment allez-vous ? Comment êtes-vous ? Je compte aller en (pour) 6 mois en 2023. LINKS and RESOURCES FYW 002 : “For” (+ duration): Avoid Saying “Pour” if Possible! FYW 090 : How to say “I miss you” in French? The post FYW 240: 5 Common Mistakes in French That English Speakers Make (part 1) appeared first on French Your Way.
16:14
FYW 239: “pas” vs “non” in French
This episode was inspired by a question from listener Philip: “Recently, a thunderstorm damaged my internet connection. The router displayed the error message “réseau non détecté”. I was surprised, because I would have said “pas détecté”. When should we use “pas” or “non” to mean “not”?” Let’s see examples and learn about the difference between spoken and written French, what the official rules are and how everyday French bends these rules. Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode N’entre(z) pas. (Merci de / prière de) Ne pas entrer. Ne fume(z) pas dans le train Ne pas fumer dans le train (interdition de fumer) Accepter / ne pas accepter les cookies. réseau non détecté mise à jour non compatible / non disponible acquis / non acquis / en voie d’acquisition (acquired / learned) The post FYW 239: “pas” vs “non” in French appeared first on French Your Way.
10:07
FYW 238: French Slang Expressions (3)
By popular demand, I have recorded a series of episodes to help you learn or recognise common French slang expressions. As you may know, the French you learn in the classroom and the French you hear in the street or in the movies can sometimes sound quite different! Warning : in this episode, I’ve gathered some very familiar, common French expressions around pee, poo and fart. Not appropriate for children’s ears (or if you’re easily shocked). Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode Emmerder “Les non-vaccinés, j’ai très envie de les emmerder” (E. Macron) « Arrêtez d’emmerder les Français » (Georges Pompidou) Je t’emmerde Faire chier (ça) fait chier, j’ai perdu mes clés à la plage. / J’ai pas envie d’aller à ce dîner, ça me fait chier / madame Martin me fait chier avec ces questions débiles. Chiant,e (adj) Ma sœur est trop chiante. / C’est chiant de se lever le lundi matin. Il pleut comme vache qui pisse. se pisser dessus n’en avoir rien à péter péter plus haut que son cul pété de tunes/thunes : rolling in it, loaded péter les plombs / un câble : blow a fuse, lose it, go berserk (psycho. Breakdown) péter la forme / le feu : to be in tip-top form, to be in great shape se la péter : to show off, to brag être pété/mort de rire (ptdr, mdr) If you enjoyed this episode, you may also find my short eBook “How to improve your French conversation skills” useful! It includes a section featuring common differences between French as you know is and as it is actually spoken in real life Check out my eBook : https://frenchyourway.com.au/improve-french-conversational-skills LINKS and RESOURCES French slang expressions (1) – French Your Way Podcast episode 233: French slang expressions (2) – French Your Way Podcast episode 236: my eBook “How to improve your French conversation skills”: https://frenchyourway.com.au/improve-french-conversational-skills The post FYW 238: French Slang Expressions (3) appeared first on French Your Way.
16:37
FYW 237: Telling the Gender of Nouns
In my last newsletter and YouTube video, I asked for your input/ on what you struggle most with in French and I took note of your difficulties (some of which I still need to think about how to best address them.) One aspect of French grammar which came back several times was how to tell whether a noun is masculine or feminine. Listen for my best tips and use the link below for my detailed article AND free able worksheet to test yourself! LINKS and RESOURCES Masculine or Feminine? Telling the Gender of French Nouns (includes free able worksheet to test yourself) FYW 032 : How to Tell if a French Noun is Masculine or Feminine (Part 1) FYW 033 : How to Tell if a French Noun is Masculine or Feminine (Part 2) French Animal Names : What to Call Your Dog if it’s a Female The post FYW 237: Telling the Gender of Nouns appeared first on French Your Way.
17:53
FYW – I’m back ! News and what’s next
This recording is in French, here’s the outline of what I talk about to help you follow: A comeback video in a new environment: we’re in ! We’ve been settling down, enjoying family time after two years of separation, finally meeting my little (and very cute nephew), creating memories (e.g we took the kids to the snow!) The children have started attending French school…on and off really, due to the absurd C*vid protocols in place here. Still, I’m hoping this will give me some time to resume working on French Your Way! In 2021, I worked on a personal project (I’ll tell you about it when the right time comes) and spent quite a while in lockdown being my daughter’s private teacher. We also prepared our departure to . In order to help you with your French, I need YOU to give me your input, your : What is your biggest struggle about learning French? What do you need explanations/reinforcement with? What type of content do you find most helpful to learn? (podcasts, online classes, eBooks?) Please get in touch! Email me /! Don’t forget: I explain French concepts in English. If you know me, you know that! For authentic conversations in French, check out my “French Voices” podcast. Thanks for your patience while I wrap my head around things again and release new content! I am grateful for your and your kindness. Jessica Subscribe to my newsletter. Follow me on Facebook / Instagram The post FYW – I’m back ! News and what’s next appeared first on French Your Way.
06:24
FYW 236: French slang expressions (2)
By popular demand, I’ll record some episodes to help you learn or recognise common French slang expressions. As you may know, the French you learn in the classroom and the French you hear in the street or in the movies can sometimes sound quite different !\r\n\nIf you enjoyed this episode, you may also find my short eBook “How to improve your French conversation skills” useful! It includes a section featuring common differences between French as you know it and as it is actually spoken in real life \r\n\nCheck out my eBook : https://frenchyourway.com.au/improve-french-conversational-skills\r\n\nVocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode\nLa mater\r\n\nle ciné, cinoche\r\n\nle restau\r\n\nun boîte (de nuit)\r\n\nUn keum (= mec)\r\n\nUne meuf\r\n\n(un) ouf\r\n\nvénère\r\n\nune teuf\r\n\nchan-mé\r\n\nun keuf, un flic, un poulet\r\n\nLINKS and RESOURCES\n\nFrench slang expressions (1) – French Your Way Podcast episode 233: http://frenchyourway.com.au/podcast233\r\n\nmy eBook “How to improve your French conversation skills”: https://frenchyourway.com.au/improve-french-conversational-skills\r\n\n\nThe post FYW 236: French slang expressions (2) appeared first on French Your Way.\r\n
10:45
FYW 235: How to translate “Nothing serious, something urgent” and more expressions in French
A simple French grammar tip can help you go a long way to efficiently translate common expressions from English to French!\r\n\nVocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode\nRien/quelque chose / quelqu’un / personne + DE + adj SING MASC\r\n\nrien de spécial / de grave / d’important / d’urgent\r\n\nquelqu’un d’important / de généreux / d’honnête… BUT de BIEN vs BON\r\n\nquelque chose de bizarre / d’étonnant / d’incroyable / secret\r\n\nThe post FYW 235: How to translate “Nothing serious, something urgent” and more expressions in French appeared first on French Your Way.\r\n
09:05
FYW 234: Learning phrases vs learning grammar
I received an email from Abhijit’s, Tasmania, who is struggling to translate some sentences from English to French. He says he prefers to learn phrases as opposed to grammar and asks for my opinion and any potential book recommendation. This is a good opportunity for me to share MY thoughts about the best way to learn French language.\r\n\nVocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode\nTake this conversation:\r\n\nHey! I haven’t heard from you for a while. How are you? and how’s everything going? I was on leave for about 7 days and now back to work. Hope to catch up soon.\r\n\nNow to translate this I really struggle. I learn by phrases as opposed to by grammar. I personally think it’s better. Do you have a basic book that you would recommend?\r\n\nRegards\r\n\nAbhijit (Hobart, Tasmania)\r\n\nHow to translate:\r\n\n“Hey! I haven’t heard from you for a while. How are you? and how’s everything going? I was on leave for about 7 days and now back to work. Hope to catch up soon.”\r\n\nAvoir des Nouvelles (de quelqu’un)\r\n\nI haven’t heard from you\r\n\nDid you hear from him? Etc\r\n\nHow are… you ? Everything ?\r\n\nTo be on leave = être en congé / en vacances\r\n\nTo catch up with someone : revoir ; faire le point avec\r\n\nLINKS and RESOURCES\n\n(Article) Challenge: Can I Make You Love French Grammar? https://frenchyourway.com.au/love-french-grammar\r\n\n(Podcast) FYW 061: Challenge – Can I Make You Love French Grammar? : https://frenchyourway.com.au/podcast61\r\n\nFYW 115 : Questions in French (Part 2): The different translations of “what…?”: https://frenchyourway.com.au/podcast115\r\n\nFYW 147 : How to translate the English “DO” in French?: https://frenchyourway.com.au/podcast147\r\n\nHow to say “I miss you” in French? https://frenchyourway.com.au/podcast90\r\n\nPractice Worksheets to Help You Build Correct Sentences in French: https://frenchyourway.com.au/practice-worksheets-build-correct-sentences-in-french\r\n\n\nThe post FYW 234: Learning phrases vs learning grammar appeared first on French Your Way.\r\n
15:59
FYW 233: French slang expressions (1)
By popular demand, I’ll record some episodes to help you learn or recognise common French slang expressions. As you may know, the French you learn in the classroom and the French you hear in the street or in the movies can sometimes sound quite different ! If you enjoyed this episode, you may also find my short eBook “How to improve your French conversation skills” useful! It includes a section featuring common differences between French as you know is and as it is actually spoken in real life Check out my eBook Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode Balles (argent): Il a acheté une nouvelle voiture à 15.000 balles ! A deux balles (worthless, cheap, lousy ; cheap joke, Xmas craker humour, bubblegum humour) Bobo (pain, scratch, boo boo ; boho, bobo) Mec, gars, type Pote, poto Nickel (super, parfait, impeccable), nickel chrome Faire cul sec, ¨cul sec!” Saouler Ma mère / vieille me saoule avec ses conseils à deux balles. ça me saoule to make/get sb drunk Mes vieux / mon vieux, ma vieille Se prendre une cuite = to get drunk / intoxicated / hammered / pissed Il est rentré du bar hier soir avec une bonne cuite. = He came home smashed from the bar last night. (source: Word Reference) Être cuit,e (Baby is cooked) LINKS and RESOURCES my eBook “How to improve your French conversation skills“ The post FYW 233: French slang expressions (1) appeared first on French Your Way.
17:09
FYW 232: Sur / dessus, sous / dessous, etc.
What’s the difference between SUR and DESSUS, or SOUS and DESSOUS? Can they be used interchangeably? In this episode we’ll see how to use these words in sentences, along with more examples and a vocabulary booster! Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode Le livre est sur la table. Il est dessus. Sur, dessus Sous, dessous (underneath, below, on the bottom / back side) Dans, dedans. J’ai oublié les clés dans la voiture. J’ai oublié les clés dedans ! Hors de, dehors. Le kangourou saute hors de la poche de sa maman. Il joue dehors. Sortir dehors, rentrer dedans = pléonasmes En face de, en face A droite / gauche de, à droite / gauche Devant Derrière Le dessus, le dessous (un dessous de verre) Les dessous: underwear; (of a case) secrets , what lies behind, underlying facts Dessous de bras : armpit, under arm Dessous de plat : trivet Dessous de verre : coaster The post FYW 232: Sur / dessus, sous / dessous, etc. appeared first on French Your Way.
13:43
FYW 231: “qui” vs “que”, a brush-up
This is yet another question from Artur, who was featured in the previous episode! “I recently stumbled upon one hitch in one exercise in a course, namely: “Si quelque chose tente Robert, il l’achète” becomes “Il achète ce qui le tente.” According to you, it should be: “Il achète ce que le tente”? I am confused here. Could you clarify this?” The difference between QUI and QUE is by far my most popular post and as such, is well worth a brush-up! See the links to my article, audio version and FREE printable worksheet with the answers below. LINKS and RESOURCES My article and free worksheet “How to Use Qui and Que in French“ Audio version: French Your Way Podcast, episode 19: “Easy Tips on when to use Qui and Que“ The post FYW 231: “qui” vs “que”, a brush-up appeared first on French Your Way.
07:46
FYW 230: Liaison or not liaison? A rough guide to help you decide.
Here’s a question from Artur: “I wonder if the last letter “t” is pronounced in the phrase “Il part en chantant”, because of the liaison? Same question for “c’est une bonne idée.” I’ve heard some folks pronounce “t” and some not.” What do you think? How would you pronounce the above sentences? Give it a try then listen to find out! LINKS and RESOURCES My online course “How to sound like a native French speaker – Everything you need to know about French pronunciation, intonation and rhythm“ The post FYW 230: Liaison or not liaison? A rough guide to help you decide. appeared first on French Your Way.
10:06
FYW 229: Brush-up of the past participle agreement rule – Why is there a feminine agreement in the sentence “
I received the following question from Jane: Hi Jessica, I am new to your podcasts but hoping to work my way through them slowly as I study French. I am very much enjoying them. I have just listened to episode 6 (FYW 006 : “To demand” vs “Demander”: ) and have a question about agreement in the following sentence : “Mon mari m’a demandée en mariage à Uluru.” Why do you use the -ée on “demandée”? Doesn’t this verb agree with your husband (“mon mari”)? Here’s a great opportunity for a brush-up if you’re an intermediate or advanced learner of French! Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode Le professeur a demandé le silence aux élèves. Il leur a demandé le silence. Il le leur a demandé. Il a demandé la réponse aux élèves. Il la leur a demandée. Mon mari m’a demandé le sel. Il me l’a demandé. Mon mari m’a demandé de l’épo. Il me l’a demandé. Il a demandé sa petite amie en mariage. Il l’a demandée en mariage. Mon mari m’a demandée en mariage. LINKS and RESOURCES FYW 006 : “To demand” vs “Demander”: FYW 167 : French verbs – agreement of the past participle with ETRE (compound tenses, part 3): FYW 171 : French verbs: agreement of the past participle with AVOIR (compound tenses, part 4): The post FYW 229: Brush-up of the past participle agreement rule – Why is there a feminine agreement in the sentence “Mon mari m’a demandée en mariage à Uluru”? appeared first on French Your Way.
19:34
FYW 228: Meilleurs voeux
An end-of-the year message for you in both English and French, with the French text below Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode Bonjour à tous, J’espère que vous allez bien. Je voulais dire avec vous “au revoir” à cette année 2020 et vous adresser mes meilleurs vœux pour 2021 ! En français, on dit “Meilleurs vœux”, ou “Bonne année, bonne santé”. Et le “bonne santé” n’a jamais été aussi sincère que cette année, que le Covid-19 a rendu si spéciale. Donc, plus que jamais, prenez soin de vous, de votre santé et de celle de vos proches. Nous avons tous vécu l’année qui se finit de façon différente ; certains ont été très anxieux, préoccupés, éprouvés psychologiquement et/ou financièrement, tandis que d’autres ont apprécié de pouvoir continuer à travailler chez eux, de ralentir et se retrouver un peu. Le bout du tunnel est bientôt là, je le sens, alors courage ! Je voudrais vous inviter à prendre un moment pour réfléchir à toutes les choses positives qui sont arrivées cette année, car je suis certaine qu’il y en a. Même des petits bonheurs tout simples !! J’en profite par exemple pour souhaiter la bienvenue à mon petit neveu Marius, qui est venu agrandir la famille cette année, et aussi pour remercier Craig et Julie, un charmant couple de Melbourne (femme française et homme australien), que je ne connaissais pas. Il se trouve que Craig a participe à des sessions que j’ai organisées sur Zoom. J’ai eu la grande surprise de trouver dans ma boite mail un samedi matin de décembre un message dans lequel ils proposaient de me donner des livres pour enfants en français dont ils n’avaient plus besoin. Mes enfants ont donc reçu une trentaine de très beaux livres (ainsi que des CDs avec des comptines en français !), et c’était un cadeau tout à fait inattendu et qui nous a fait énormément plaisir !! J’espère de tout mon cœur que mon travail vous a un peu divertis ; je sais que c’est le cas pour au moins certains d’entre vous qui m’avez écrit pour me le dire – je n’aurais jamais imaginé être une distraction indispensable à votre bien-être émotionnel et à votre isolement un jour, mais je suis très très heureuse si mes podcasts, ma lecture du Petit Prince sur YouTube et French Your Way Podcast, et mes sessions en live sur Zoom de jeux en français et de Grammar Clinic vous ont permis de vous occuper et d’avoir le plaisir d’apprendre. J’ai été très (très !) occupée ces derniers temps et je travaille sur mon nouveau site internet, qui a pris un peu de retard mais que vous pourrez découvrir bientôt. Quand tout sera en place, je reprendrai les ateliers et d’autres projets. Ma petite Lili va entrer à l’école en janvier (en Australie, l’année scolaire commence en janvier), elle grandit vite !! Je vais donc avoir un petit peu plus de temps pour travailler pour vous et avec vous. En parlant de Lili, elle et moi avons décidé de vous chanter une petite chanson d’hiver intitulée “Neige Blanche” (même si ici c’est l’été !) pour vous divertir et vous souhaiter, encore une fois, le meilleur pour 2021 ! Paroles de la chanson / Lyrics: Neige, neige blanche Tombe sur mes manches Et sur mon tout petit nez Qui est tout gelé. Neige, neige blanche Tombe sur ma tête Et sur mes gros souliers Qui sont tout mouillés. Neige, neige blanche Viens que je te mange, Pose-toi tout doucement Comme un p’tit fondant… Yum ! The post FYW 228: Meilleurs voeux appeared first on French Your Way.
15:35
También te puede gustar Ver más
Learn French by Podcast Learn French by Podcast is an exciting series of French lessons for everybody. Work with high-quality audio podcasts in your own time and at your own pace. Want to clarify some details? Something you couldn't quite understand? Then comprehensive PDF Guides which elucidate all the finer points. Learn French the fun way. Actualizado
Learn French - Français avec Pierre Learn French listening to French podcasts made by French teacher Pierre. You can often have the podcast transcripts in the BLOG http://francaisaveierre.com . Whenever there is a transcript available, I will put the blog post URL in the podcast episode description, please check it out. You can learn and improve your French listening to the podcasts with lots of interesting topics, French lessons and a lot more. Learn French the fun and easy way! Actualizado
Learn French with daily lessons Learn French with free lessons. 10 minutes of French, three times a week, brought to you by French teachers from Paris. Listen to free daily MP3 podcast lessons and Lesson PDFs (Transcript, English translation, Additional vocab...) directly on the website. You can study anywhere, anytime. Actualizado